
One other pattern I have previously discussed in Brunei (e.g. here) is the use of piece (sometimes reduced to pc) to refer to count nouns, as in the image on the right, which shows the price of apples in a Brunei supermarket.
It is interesting to see whether this use of piece also occurs in Australia. Here are a range of price signs for fruit and vegetables in Queen Victoria Market:

However, I suspect that the use of piece may prevail in World Englishes, partly because it is simpler. Note that in the Brunei sign, the same pattern is used whether it is for one item or for more; so we have "$1.19 /pc" and also "$5.60 /5pcs". In contrast, the each pattern is only used for one item. For more than one, you have to use for, and the sentence pattern is quite different:

The use of piece(s) is simplifying, and this is exactly the sort of pattern that seems to get adopted in World Englishes.
However, there is as yet no evidence of it being adopted in Australia. Maybe it is only common in places where the indigenous languages have measure words, such as buah in Malay or δΈͺ in Chinese.