It always leaves me bemused when I see a line of Malay with no space between the words. This is from page 2 of the Media Permata of 19 May 2014.
The first line would be a bit easier to read if it were written as:
Berada di lapangan terbang bagi menucapapkan
Present at airport to say
They must have special software to enable them to crunch the words together like that. If you tried to do it in ordinary wordprocessing software like Microsoft Word, it would force you to have a new line; and reducing the spacing between words is not straightforward.
It is also a mystery why the final word mengucapkan is not hyphenated: mengucap-kan. Later in the same article bertujuan ('to intend') is hyphenated as ber-tujuan and membuka ('to open') is broken up as mem-buka; so why the same is not done with mengucapkan is bizarre.