Something I find very difficult to understand is why Bruneians so often confuse 'preceding' and 'following'. For example:
- in the phrase 'one hot afternoon', a student said she uttered [f] in 'hot' because of the 'f' in the preceding word; but the 'f' is in the following word, not the preceding word;
- in the phrase 'my same mother', a student claimed that 'same mother' was followed by 'my'
I can't find any reason to explain this confusion.