I am currently in Singapore for a few days. I am travelling by MRT quite a bit, and I find the pronunciation of the announcements on the trains interesting.
Between each station, the recorded voice announces the next station. In doing so, she uses the phrase 'next station'. In the middle of this phrase, we find the consonant sequence /kstst/, which is a cluster of five consonants. In ordinary speech, virtually everyone, not just in Singapore and Brunei but in Britain and America as well, would omit the /t/ at the end of 'next', as it is normal for all speakers to omit a final /t/ or /d/ under some circumstances. (Specifically, a final /t/ or /d/ is often omitted when it is both preceded and followed by another consonant, so the /t/ is generally dropped in phrases like 'best man' and 'last Monday'.)
But the speaker for the announcements on the North-East MRT line pronounces the final /t/ in 'next' very carefully, even though this sounds rather unnatural.
However, one could argue that this style of pronunciation enhances the intelligibility of the announcement. So perhaps she has actually got it right. In places like Singapore where there are lots of foreigners trying to understand the English that is spoken, maybe sometimes it is right to speak extra carefully if this can improve intelligibility, even if it ends up sounding a bit unnatural.
Mesopotamian seals and the birth of writing
3 hours ago