In my previous posting, I discussed the entry in my dictionary for the Malay word lumayan and suggested that it is misleading to give 'handsome' as the English equivalent.
Here is another entry which I regard as rather strange.The problem with this is that, in English, pretty as an adverb premodifying an adjective ('pretty good', 'pretty strange, 'pretty sure', ...) only occurs in informal usage, and the dictionary fails to mention this. Furthermore, this is not the basic meaning of pretty.
I feel it would have been better to offer 'quite' or 'very' as the English equivalent of agak.
"Big league" vs. "bigly": a coda
6 hours ago