My UBD colleague, Malai Ayla, asked me this question: what is the English for the Malay term anak yatim? My dictionary shows this:
However, this is not quite right, as anak yatim can mean a child who has lost one parent, while the English word 'orphan' refers to a child who has lost both parents (anak yatim piatu in Malay). This can lead to mistranslations, as in the caption to the following picture from page 8 of the Borneo Bulletin of 25 September 2007:
So, back to the original question: what is the English for anak yatim? I think the answer is that there is no simple translation, and you need a phrase such as 'a child who has lost one parent'.