I have been working on the pronunciation of the indigenous languages of Brunei, hoping to make recordings available for people to listen to. Here is my effort for Tutong, a recording of the following passage:
Masa Barui Utara samo Mato Aluh bagagut pasal inayih yo paleng kuat, ado dai urang parantau sabi. Ido setujui inayih yo mala’ gama’ nih nanggalkan jubah parantau ina’, iyo dai paleng kuat. Barui Utara mbepar sakuat-kuat nih. Tapi makin kuat nih mbepar makin kuat dai atin parantau ina ngimbit jubah nih. Barui Utara pun ngalah dirih. Tiru ina’ Mato Aluh mamancar sakuat kuat nih. Sabi parantau ina’ ndo tan terus banuka nih jubah nih. Jadi Barui Utara tapaksa dai ngakun alah yo Mato Aluh ina lebih kuat kod iyo.
Making this recording posed some interesting problems. The main one was that Tutong is not a written language, so getting a Tutong speaker to read a passage fluently was not easy. But it seems to have worked out OK.
Another issue is variation in Tutong. This speaker uses [ə] in words such as lebih ('more') where others might use [a]; and he also says paleng ('most') when others would say palyeng; but variation is always an issue, and this is modern Tutong as spoken by the younger generation.