Today's blog has nothing to do with Brunei. But it is so splendidly absurd that I thought I'd share it with you anyway.
Recently, police in the Irish Republic kept on getting reports of a persistent traffic offender who went by the name of Prawo Jazdy. But they had enormous difficulty in tracking down this elusive fellow because every time he got booked, he seemed to have changed his address.
Eventually, someone discovered that 'prawo jazdy' actually means 'driving license' in Polish. (On Polish licenses, they show the name of the driver further down on the card.)
If they had just consulted a linguist, the Irish authorities could have saved themselves an awful lot of time and energy.
(For the full story, see BBC World.)
city不city
9 hours ago