05 December 2009

Amok

In my previous post, I discussed a paper from a recent conference on English in South-East Asia that was held in Manila last week.

Another interesting paper was by Prof Azirah Hashim from Universiti Malaya in KL, talking about the occurrence of the word amok in English. It seems that this word was borrowed into English as early as the 16th century, and that its meaning has shifted somewhat from its origins in Malay.

You might think it strange that someone could focus their research on the occurrence of a single word. But in fact this research touches on many fascinating topics. For example:
  • history – how is it that the word was borrowed into English at a time when there was little or no contact between the English and Malay peoples?
  • sociology – if amok is the best known instance of a word borrowed from Malay into English, how does that influence the attitudes of people in the West towards Malays? Do people have the misconception that Malays have a tendency to go crazy?
  • semantics – originally, amok could refer to a sickness, as the cause of people acting strangely. Now, however (at least in English), amok just refers to craziness. It is valuable to study how this shift in meaning occurred.
  • usage – in English, we use the word almost exclusively in the phrase run amok. By studying this, we can gain an insight into collocational patterns of usage.
It is interesting to see how many fascinating insights can be gained from the detailed investigation of a single word. People who are considering a research topic might learn from this: sometimes a narrow topic can be extremely productive.