Here's a photo of an advertisement in Brunei, sent to me my my UBD colleague, Salbrina Sharbawi. Note the use of
current to refer to electricity.


This is almost certainly influenced by Malay, where
karan is a borrowed word. My dictionary tells me it means 'electric current' (see right); but I suspect it usully means 'electricity'.
How
mengaran comes to mean 'perm (hair)' is another issue.